Загрузка
Загрузка
Всемирный день русского языка в Бухаре отметили очередным видеочелленджем
Культура

Всемирный день русского языка в Бухаре отметили очередным видеочелленджем

1720
Загрузка

Узбекистан, Ташкент – АН Podrobno.uz. Сегодня в мире отмечается День русского языка. Его, как и дни других официальных языков ООН, впервые отметили в 2010 году. Как известно, датой празднования – 6 июня – является день рождения Александра Сергеевича Пушкина, великого русского поэта. 

Вклад Пушкина в мировую литературу сегодня сложно переоценить. Его произведения переводили известные узбекские литераторы – Абдулхамид Чулпан, Усман Насыр, причем переводили в неповторимых восточных тонах. Строки русского классика доводили до узбекского читателя также и такие мастера слова, как Хамид Алимджан, Гафур Гулям, Айбек, Эркин Вахидов, Джуманияз Джаббаров, Абдулла Арипов, Сирожиддин Саидов. В последние годы Пушкина активно переводят Минхаджиддин Мирзо, Рустам Мусурмон, Хумоюн Акбар и многие другие литераторы Узбекистана. 

Ежегодно в нашей стране день рождения замечательного поэта широко отмечается как праздник поэзии. Узбекистанцы встречают эту дату достойными подарками – литературными монографиями, поэтическими и прозаическими произведениями, новыми переводами. 

  

В этот день проходят различные мероприятия – круглые столы, конференции, конкурсы, научно-популярные выставки и уроки языка, которые позволяют всем желающим познакомиться с классическим русским языком и культурой. 

В Бухаре две указанные смежные даты, кроме означенных акций, в этом году впервые встречены видеочелленджем. Причем тематика мероприятия сравнительно новая – "Переводы великого Пушкина узбекским поэтом Абдуллой Ариповым", что, конечно, не отрицает импровизаций. Среди организаторов челленджа – телеграм-канал "Бухарская литературная школа". (Со всеми поступившими и продолжающими поступать роликами можно ознакомиться тут). 

Почему 225-летие Пушкина в Бухаре встречают именно таким образом и что конкретно это дает? 

Обращение к глобальной аудитории социальных сетей посредством коротких роликов с декламацией стихов уже использовалось в этом году бухарцами в Международный день поэзии и в День английского языка (день рождения Шекспира). В сегодняшних условиях это дает максимальный охват аудитории, причем и с зарубежными участниками, и все это при минимуме затрат. 

Интернет благоприятствует сопряженности социальных сетей, позволяет подтянуться до уровня коллег. Например, в конце мая этого года Институт русского языка Российского университета дружбы народов (ИРЯ РУДН) начал свой собственный стихомарафон в честь 225-летия Пушкина. 

Бухарские энтуазисты активно анализировали и использовали пушкинские ролики своих соотечественников в РФ и других странах мира, и подключили их к своему видеочелленджу. (Кстати, ИРЯ с 3 по 13 июня проводит летние школы русского языка для различных категорий слушателей, в том числе и в Бухаре, на базе Бухарского университета инноваций).  

Организаторы не рассматривают свой видеочеллендж как PR-акцию, понимая текущие задачи, все плюсы и минусы работы русоведов в провинции. Идет детальный анализ поступивших в ходе бухарского видеочелленджа работ: филологи обсуждают, где в их работе проблемные места, неиспользованные резервы или даже недостатки, а среди постоянных вопросов – как донести пушкинские мысли новыми еще более востребованными переводами на узбекский и другие иностранные языки. 

Акция бухарских энтузиастов подвигла на новые решения. Так, по следам челленджа и комментариев к постам возникло желание ставить больше самодеятельных театральных инсценировок по пушкинским произведениям, составить перечень так или иначе связанных с влиянием Пушкина мест в Бухарской области, сделать пушкиниану доступной для каждого человека. 

Сегодня активисты и волонтеры областного Русского культурного центра, Бухарского государственного университета, других образовательных учреждений традиционно возлагают цветы к бюсту Пушкина в Бухаре, проводят пушкинские чтения, подводят итоги конкурса рисунков. В областных, городских, районных библиотеках проводятся выставки книг. 

"Тунгус и друг степей калмык, и продолжу далее пушкинскую строчку – узбек, китаец, белорус, казах, азербайджанец, любой другой, независимо от национальности, адекватно мыслящий человек – продолжают помнить, уважать, читать великого мастера слова", – отметила доцент Бухарского университета инноваций Замира Хасанова. 

По ее мнению, за последние 20-25 лет уровень владения русским языком в нашей стране по разным причинам несколько снизился. Однако люди, приезжающие в Узбекистан, в частности, из России, отмечают, что никаких языковых барьеров нет. Старшее поколение прекрасно говорит по-русски. А у молодых появилась тяга к знанию нескольких языков, в том числе и русского. 

"Мотивация подогревается желанием многих получить высшее образование в филиалах российских вузов [а их четырнадцать в Узбекистане] или же поступить в какой-либо вуз в самой России. Молодежь понимает, что в современных условиях развития экономики нужно знать и язык Пушкина, и язык Шекспира!" – считает Хасанова.


Загрузка
Эмоции от статьи
Нравится
0
Восхищение
0
Радость
0
Удивление
0
Подавленность
0
Грусть
0
Разочарование
0
Не нравится
0

0 комментариев

  • Комментарии отсутствуют

Авторизуйтесь чтобы можно было оставлять комментарии.


Другие новости

Загрузка....