Узбекистан, Ташкент - АН Podrobno.uz. Произведение Народного писателя Узбекистана Тагая Мурада «Тарлан» впервые переведено на русский язык и напечатано московским издательством «РИПОЛ Классик». Первый тираж книги вышел в начале января.
Над переводом «Тарлана» работали Герман Власов, Вадим Муратханов и Сухбат Афлатуни. И хотя произведение написано еще в 1979 году, первый перевод журнального издания стал доступен читателю только в 2016 году. Тарланом зовут коня главного героя, Зиядуллы-плешивого. Эта история о дружбе с лошадью в финале оборачивается разочарованием в дружбе человеческой.
«Тагай Мурад – трагически неуслышанный прозаик. Точнее – недорасслышанный: узбекскому читателю он хорошо знаком. Но – не было переводов; безумно тяжело (хотя и безумно увлекательно) переводить его. Проза с внутренним поэтическим дыханием; реалистическое письмо, подсвеченное пластом некнижного, живого фольклора; тончайшая психология, яркие, колоритные типы... Проза, заставляющая вспомнить Шукшина, Айтматова, Думбадзе, но при этом совершенно самобытная», – пишет переводчик Сухбат Афлатуни об авторе.
Тагай Мурад родился в Сурхандарьинской области в 1948 году. Учился на факультете журналистики ТашГУ. Работал редактором и переводчиком в республиканских СМИ. В 1985–1987 годах учился в Литературном институте им. А.М.Горького. Член Союза писателей Узбекистана, Народный писатель Узбекистана (1999).
Автор повестей «Звезды горят вечно» (1977), «Люди, идущие в лунном луче» (1983) и других произведений. В 2003 году писателя не стало.
Комментарии отсутствуют